O Léo continua na Finlândia, mas o blog chegou ao fim. As postagens favoritas do autor estão aí para a memória dele e de quem tiver sem nada melhor pra fazer além de ler blog velho. :) Qualquer coisa, entra em contato por e-mail: lecczz@gmail.com.

sábado, 28 de novembro de 2009

Quando Deus é palavrão | When God is a swearword

Sabe quando alguém faz uma besteira com alguma coisa sua e você automaticamente diz: "Po%&a!", ou "Car#lho!" ou "P%&a quil P@riu!" ? Pois é. Em Finlandês, você diria, entre outras possibilidades, Jumalauta! Pois bem, ainda estou tentando entender como um termo que significa "Deus ajude" virou motivo de se lavar as bocas infantis com sabão.

Do you know when somebody screws up with something of yours and you automatically say: "Damn it!" or "Fucking hell!"? Well then. In Finnish, you'd say, among other possibilities, Jumalauta! I am still trying to figure out why on earth a term that means "God, help" became a reason to wash a child's mouth up, as we say in Portuguese when they curse.

sexta-feira, 27 de novembro de 2009

(O meu) Brazil | (My) Brasil - by Wife

The Wife wrote about some aspects between Brazil and Finland through her own lived experiences in the lands of cariocas.
A Wife escreveu sobre alguns aspectos entre Brasil e Finlândia por sua experiência vivida nas terras cariocas.

(O meu) Brazil - Cute & Curious things
(My) Brasil - Coisas curiosas e bonitinhas

...no queueing numbers are needed to know whose turn is next.
...não se precisa de números na fila pra saber de quem é a vez.

...fresh food costs less than those in vacuum package.
...comida fresca custa menos do que aquelas a vácuo.

...mannequins in the shop windows have butts.
Consequently, the jeans sold in those stores also have space for a round-ish female butt.
...manequins nas vitrines têm bunda.
Logo, o jeans nas lojas também tem espaço pra uma bunda arredondada feminina.

...those who get seats in crowded buses hold the bags of those who stand.
...quem consegue sentar no ônibus segura a bolsa daqueles que ficam em pé.

...having your guests contribute for the party doesn't mean you're stingy.
It means there will be more parties.
…pedir os convidados pra fazer vaquinha não significa pão-durice.
Quer dizer que vai ter mais festas.

...men don't feel castrated if asked to carry a woman's handbag.
...homens não se sentem castrados se uma mulher os pedem pra carregar a bolsa.

…there's nothing your manicurist won't understand.
...não há nada que sua manicure não entenda.

Maybe continues...
Talvez continue...

quinta-feira, 26 de novembro de 2009

Mais mudanças | More changes

Mais coisas que mudaram em mim na Finlândia.
More things that changed in me in Finland.

Comprar em brechó não é pobreza. É escolha barata.
Shopping at used-clothes store is not poverty, but an inexpensive choice.

Visitar alguém é estranho se não marcado.
Stopping by someone is strange if not agreed.

Um cara que deixa de trabalhar para cuidar do bebê não é submisso. É pai.
A man who leaves work to take care of a baby is not submissive.
He is a father.

Só bêbados sentam na esquina para tomar uma cerveja com os amigos.
Only drunkards sit on the corner to have a beer with the friends.

Bife é caro. Salmão é mais em conta.
Beef is expensive. Salmon is more affordable.

Programas de TV estrangeiros não são dublados.
Têm legendas tanto em canais pagos quanto abertos.
Foreign TV programs are not dubbed.
They have subtitles both in paid and open channels.

Não é nojento separar lixos.
It is not disgusting to sort rubbish.

Não é maluquice estocar latas e garrafas quando se recebe por elas.
It is not weird to stock cans and bottles when you get paid for them.


talvez continue...
maybe continues...

quarta-feira, 25 de novembro de 2009

Mudanças | Changes

Algumas coisas que mudaram em mim na Finlândia.
Some things that changed in me in Finland.


Lixo na rua me dá raiva, não tristeza.
Garbage on the street makes me angry, not sad.

Compra é na mochila velha,
não nas bolsas de plástico do mercado.
Groceries are in the old backpack,
not in the market's plastic bags.

Ser só estudante não é estar desempregado.
Mesmo que não haja salário.
Being only a student is not being unemployed.
Even without a salary.

Velas vermelhas são de Natal, não de magia negra.
Red candles are for Christmas, not for black magic.

Gritar "Viado", "Favelado" e "Piranha" é preconceito.
Mesmo em jogo de futebol.
Shouting "Queer", "favelado" and "bitch" is prejudice.
Even in a football pitch.

Um ou dois copos de cerveja basta.
One or two glasses of beer is enough.

Saber inglês é básico, não luxo.
Konwing English is basic, not a luxury.

Prefiro trens à ônibus.
I prefer trains to buses.

Vou mais à biblioteca do que à locadora.
I go more often to the library than to the video store.

Beber e não dirigir é hábito, não sacrifício.
Drinking and not driving is a habit, not a sacrifice.

Recusar carona de amigo bêbado é respeito, não palhaçada.
Refusing a ride from a drunk friend is respect, not stupidity.

talvez continue...
maybe continues...

domingo, 22 de novembro de 2009

Pikkujoulu

Português abaixo. Pikkujoulu (Pequeno Natal) são festas tradicionais na Finlândia no período de fim de ano. Empresas costumam bancar uma super festa pros funcionários beberem e celebrarem o fim do ano. Ênfase no "beber". :)

Suomessa on pikkujoulun aika. Matti ja Maija Meikäläinen ovat nyt iloisia ja innostuneita mutta huomenna... Tänään heillä on juhlat töissä. Joka vuosi se on samanlainen: he juovat paljon ja tekevät typeriä asioita. Viime vuonna, kun Maija tanssi pomonsa kanssa, Maija kertoi hänelle että hän oli typerä ja hänen hengitys haisee. Maija ei ole vielä saanut ylennystä. Matti meni pikkujoulujuhlan jälkeen baariin ja pelasi pokeria tuntemattoman miehen kanssa. Hän oli kännissä ja seuravana päivänä hän ei muistanut mitään. Mutta kun hän katsoi verkkopankissa saldoa, hän itki: hän hävisi yli 20 tuhatta euroa pelissä. "Miksi?! Miksi minä tein niin!?", he kysyivät silloin. "Mitä minä laitan päälle illalla?", he kysyvät nyt. Minä mietin, mitä typerää he tekevät pikkujoulujuhlassa tänä vuonna.


É tempo de pikkujoulu na Finlândia. Matti e Maija Meikäläinen estão felizes e ansiosos, mas amanhã... Hoje eles têm festa no trabalho. Todo ano é a mesma coisa: eles bebem muito e fazem coisas idiotas. Ano passado, quando Maija dançava com o chefe, ela disse a ele que ele era idiota e que tinha bafo. Maija ainda não recebeu a promoção. Matti foi pro bar depois do pikkujoulu e jogou poker com um cara desconhecido. Ele estava bêbado e no outro dia não se lembrava de nada. Mas quando ele viu o saldo na sua conta pela internet, ele chorou: ele perdeu mais de 20 mil euros no jogo. "Por que!? Por que eu fiz isso?!", eles perguntaram na época. "O que eu visto hoje a noite?", eles perguntam agora. Eu imagino que idiotice eles vão fazer na festa de pikkujoulu esse ano.

terça-feira, 17 de novembro de 2009

Lost in Translation

Pekka, seu amigo, te diz em finlandês:

"Nós com a Annukka vamos viajar semana que vem"
[Me Annukan kanssa matkustamme ensi viikolla]

Quem vai viajar?

(1) A Annukka e o Pekka
(2) Você, a Annukka e o Pekka

Se você pensou a (2) e gritou "Êba! Vou viajar!", se lascou.
Nesse caso, só vão os dois (ha ha ha).
Porque "Nós com fulano" significa "eu e fulano".
Tem horas que finlandês é engraçado. :)


Pekka, sun kaverisi, sanoo sinulle suomeksi:
"Me Annukan kanssa matkustamme ensi viikolla"

Kuka matkustaa?

(1) Annukka e Pekka.
(2) Sinä, Annukka ja Pekka.

Jos sinä et ole suomalainen, ajattelitko (2)?
Sanoitko "Yes! I will travel on their costs!!"?

Sitten, olen pahoillani.
Sinä et mene (muuahahahaha), vain Annukka ja Pekka.
"Me Anukan kanssa" [Us with Annukka] tarkoitaa "Annukka and I".


Joskus suomenkieli on myös hauskaa. :)

sexta-feira, 13 de novembro de 2009

Mais fotos de Helsinki | More Helsinki Photos

Subindo para a catedral. Going up the cathedral stairs.

Até com chuva. Even in the rain.

Uma rua perto da Kauppatori. A street close to Kauppatori.

Cara do outono. The Autumn's face.

O Hino Nacional em Sueco na Esplanadi.
The National Anthem in Swedish in Esplanadi.

Esplanadi.

Comprando a passagem. Buying the ticket.

Esperando o trem. Waiting for the train.

Indo e vindo. Coming and going.

Saudade, Identidade...e confusão.

Complicando e contradizendo momentos dos dois últimos posts.
Vantagens de se ter uma Wife inteligente, pensante e provocadora. :)

Durante as duas últimas semanas, eu participei de palestras, seminários e workshops na Universidade de Helsinki. Ontem foi a última quando apresentei o tema da minha pesquisa de doutorado pra uma mesa de doutorandos e um doutor belga especializado em sociologia da mídia e discurso. Eu tinha tudo para estar nervoso e preocupado. Se você leu meu antigo e extinto post "A ovelha e os lobos" sabe porque. Mas ao contrário, tudo correu bem. Desta vez, falei bem e fui convincente. Seguro. Não fui ovelha, falei de igual para igual com os lobos. Em menos de uma semana trabalhei nas minhas fraquezas e articulei melhor o que tinha a dizer. E o que tem isso a ver com os posts anteriores? Bem, é "simples": Eu não sou ovelha. Eu não sou lobo. Eu sou eu tentando dar conta de situações diferentes. Assim como o que eu faço por conta da saudade não me definem nem como brasileiro, nem como pessoa.


Ou seja, saudade não tem a ver com identidade como eu deixei escapar antes. O fato de eu ouvir música brasileira aqui na Finlândia e me sentir super-bem ou super-triste ou extravasar como eu fiz no Clube Brasil não definem a pessoa que eu sou, apenas as coisas das quais eu sinto falta. Um pedaço num tempo ido (vivido ou não) que me remetem a lembranças de outros tempos (que não existem mais nem pras pessoas que continuam lá no meu Brasil). Lembranças e só. Essas coisas me aliviam ao viver no novo, tiram um peso das costas e da mente. Mas no fim, minha vida vai continuar e minhas facetas vão se formando de acordo com o que vivo a cada dia, em situações diferentes. Essa confusão me deixa me perguntando com muita curiosidade: Por que eu misturei saudade com identidade?


Por que tive essa necessidade confusa, mesmo que momentânea, de confundir deliberadamente meus gostos com meu "eu"? Logo eu que sempre fui tão certo de mim, tão disposto a ir contra a todas as dificuldades de adaptação pra me adaptar. Logo eu que critico quem se prende ao passado com medo do presente, tão incerto quanto o futuro. Eu fiz o mesmo. Talvez tenha sido isso: Medo. Uma pontinha subconsciente de receio das incertezas do novo. Ou seria uma pontinha de cansaço por ter de lidar, constantemente, com o caos da vida onde somos indivíduos soltos tendo que forçadamente se adaptar à situações diferentes o tempo todo? Se aliviar a saudade é essencial pra reforçar o que somos (nossa identidade pessoal), será que estamos condenados a nunca sermos completamente nós mesmos em situações onde não podemos ter contato com o que consideramos essencial do nosso passado? Ou podemos nos descobrir muito mais se separarmos uma coisa da outra?


Eu, nesta sexta, pela manhã.
Já reparou que a imagem clássica de pessoa confusa equivale a seu rosto quando você olha pra si mesmo?
Coincidência????

quinta-feira, 5 de novembro de 2009

Ainda Mais Helsinki | Even More Helsinki

Mais um dia em Helsinki, mais um dia de experiências incríveis. Enquanto não posto sobre elas, ficam aqui mais imagens do dia de hoje.

One more day in Helsinki, one more day of incredible experiences. Before posting about them, see some more pictures of today.

Dentro da Estação/Inside the Station

Protegidos do Frio / Protected from the cold

Centro / Center

Aleksis Kivi

Estação / Train Station

Que beleza! How nice!


Catedral / Cathedral


Tram

Da universidade / From the university


Räntä (caindo do céu) e Loska (enlameando o chão)

Praça / Square

Loska


Plof, plof fazem os sapatos / Plof plof mumble the shoes

terça-feira, 3 de novembro de 2009

Mais Helsinki

More Helsinki

Acabei de chegar de Helsinki de onde voltei cheio de idéias acadêmicas e pra vida. Amanhã coloco algumas delas aqui. Como estou meio cansado, ficam algumas fotos que tirei lá ao andar da Universidade ao mercado pra comprar café (e goiabada, e pó de pão de queijo, e guaraná antártica, e suco de caju...não me odeie, Camila...rs). Uma boa e quieta caminhada de 3 kms e pouco(do Centro à Pasila, pra quem conhece) pra pensar. Nähdään!

Just got home from Helsinki where I got lots of ideas for the studies and for life. Tomorrow I post some here. As I am a bit tired, I let you with some photos I took there while walking from the University to the market to buy Brazilian coffee (and other Brazilian stuff). A nice and quiet 3km-and-a-bit walk (to Pasila) to think. Nähdään!

Pôr-do-sol em Hakaniemi/Sunset in Hakaniemi

Fé e Progresso/Faith and Progress

Loja de Velharias / Old Stuff Store

Onde comprar coração de galinha / where to buy chicken hearts

Jesus e sua morada / Jesus and his home

Meninas brincando / Girls playing