Pekka, seu amigo, te diz em finlandês:
"Nós com a Annukka vamos viajar semana que vem"
[Me Annukan kanssa matkustamme ensi viikolla]
Quem vai viajar?
(1) A Annukka e o Pekka
(2) Você, a Annukka e o Pekka
Se você pensou a (2) e gritou "Êba! Vou viajar!", se lascou.
Nesse caso, só vão os dois (ha ha ha).
Porque "Nós com fulano" significa "eu e fulano".
Tem horas que finlandês é engraçado. :)
"Nós com a Annukka vamos viajar semana que vem"
[Me Annukan kanssa matkustamme ensi viikolla]
Quem vai viajar?
(1) A Annukka e o Pekka
(2) Você, a Annukka e o Pekka
Se você pensou a (2) e gritou "Êba! Vou viajar!", se lascou.
Nesse caso, só vão os dois (ha ha ha).
Porque "Nós com fulano" significa "eu e fulano".
Tem horas que finlandês é engraçado. :)
Pekka, sun kaverisi, sanoo sinulle suomeksi:
"Me Annukan kanssa matkustamme ensi viikolla"
Kuka matkustaa?
(1) Annukka e Pekka.
(2) Sinä, Annukka ja Pekka.
Jos sinä et ole suomalainen, ajattelitko (2)?
Sanoitko "Yes! I will travel on their costs!!"?
Sitten, olen pahoillani.
Sinä et mene (muuahahahaha), vain Annukka ja Pekka.
"Me Anukan kanssa" [Us with Annukka] tarkoitaa "Annukka and I".
Joskus suomenkieli on myös hauskaa. :)
"Me Annukan kanssa matkustamme ensi viikolla"
Kuka matkustaa?
(1) Annukka e Pekka.
(2) Sinä, Annukka ja Pekka.
Jos sinä et ole suomalainen, ajattelitko (2)?
Sanoitko "Yes! I will travel on their costs!!"?
Sitten, olen pahoillani.
Sinä et mene (muuahahahaha), vain Annukka ja Pekka.
"Me Anukan kanssa" [Us with Annukka] tarkoitaa "Annukka and I".
Joskus suomenkieli on myös hauskaa. :)