Essa foi a pergunta que veio à minha cabeça ao ler o jornal hoje.
This question came to my mind while reading the paper today.
No Helsingin Sanomat em inglês de hoje, uma matéria chama de "vôo branco" (como acontece nos EUA e outros países) um fenômeno que o governo local está tentando evitar: a decisão de cada vez mais famílias de Helsinki de evitar escolas com alto nível de imigrantes. O termo causa confusão. A tendência é você pensar em um problema essencialmente racial, certo? A tendência é você considerar, mesmo que lá no fundo, estas famílias de racistas, certo? Pois é. Rótulos reduzem. Simplificam o que não deve ser simplificado.
In today's International edition of Helsingin Sanomat, a report calls "White Flight" (as in the US and other countries) a phenomenon that the local government is trying to avoid: the decision of each time more families in Helsinki of avoiding schools with a high rate of immigrants. The term is rather misleading. It may be that you think it is an essential racial issue, right? It may be that you consider, even if deep within yourself, that these families are racist, right? Well. Lables reduce. Simplify what must not be simplified.
Pode ser preconceito de alguns. Pode ser. Pode ser queda de rendimento dos filhos de outros. Também pode ser. Pode ser que o ensino da escola seja prejudicado pela atenção extra que precisa ser dada aos que não falam finlandês adequadamente. Pode ser. Pode ser que a escola não consiga lidar com as diferenças culturais. Pode ser.
It may be prejudice of some. Maybe. It may be the low performance of the children of others. Maybe. It may be that the schooling has been damaged by the extra attention that needs to be given to those who do not speak fluent properly. Maybe. It may be that the school can't handle the cultural differences. Maybe.
Pode ser tanta coisa além de questões etno-raciais (na natureza socio-teórica do termo "Vôo Branco").
It may be so much other than ethno-racial issues (in the socio-theoretical nature of the term "White flight").
Pode ser uma questão de balancear os grupos culturais por escolas em todas as regiões e não só em áreas específicas. Como quando criaram vizinhanças e prédios pra finlandeses de famílias problemáticas (desempregados, etc.). Como foi feito quando estrangeiros começaram a vir e serem deslocados para áreas específicas da capital.
It may be the matter of balancing cultural and ethnic groups within schools in all regions and not only in specific areas. Like it was done when neighborhoods and buildings were created for many Finns with problematic family backgrounds (unemployed, etc.). Like it was done when many foreigners started to come and being placed on specific regions in the capital.
A mistura pode ser boa. Em tempos globais, crianças precisam crescer acostumadas às diferenças. Mas pode ser ruim. Ruim se não pensada com cuidado e conduzida com cautela e informação. Ruim se as reações forem tratadas simplesmente como questões de preconceito e segregação racial, como fez o jornal (e não tem feito o governo).
The mixture may be good. In global times, children need to grow used to differences. It may also be bad, though. Bad if not dealt with care and conducted with caution and information. Bad if the reactions remain being labled simply as matters of prejudice and racial segregation as the newspaper did (and the government hasn't been doing).
This question came to my mind while reading the paper today.
No Helsingin Sanomat em inglês de hoje, uma matéria chama de "vôo branco" (como acontece nos EUA e outros países) um fenômeno que o governo local está tentando evitar: a decisão de cada vez mais famílias de Helsinki de evitar escolas com alto nível de imigrantes. O termo causa confusão. A tendência é você pensar em um problema essencialmente racial, certo? A tendência é você considerar, mesmo que lá no fundo, estas famílias de racistas, certo? Pois é. Rótulos reduzem. Simplificam o que não deve ser simplificado.
In today's International edition of Helsingin Sanomat, a report calls "White Flight" (as in the US and other countries) a phenomenon that the local government is trying to avoid: the decision of each time more families in Helsinki of avoiding schools with a high rate of immigrants. The term is rather misleading. It may be that you think it is an essential racial issue, right? It may be that you consider, even if deep within yourself, that these families are racist, right? Well. Lables reduce. Simplify what must not be simplified.
Pode ser preconceito de alguns. Pode ser. Pode ser queda de rendimento dos filhos de outros. Também pode ser. Pode ser que o ensino da escola seja prejudicado pela atenção extra que precisa ser dada aos que não falam finlandês adequadamente. Pode ser. Pode ser que a escola não consiga lidar com as diferenças culturais. Pode ser.
It may be prejudice of some. Maybe. It may be the low performance of the children of others. Maybe. It may be that the schooling has been damaged by the extra attention that needs to be given to those who do not speak fluent properly. Maybe. It may be that the school can't handle the cultural differences. Maybe.
Pode ser tanta coisa além de questões etno-raciais (na natureza socio-teórica do termo "Vôo Branco").
It may be so much other than ethno-racial issues (in the socio-theoretical nature of the term "White flight").
Pode ser uma questão de balancear os grupos culturais por escolas em todas as regiões e não só em áreas específicas. Como quando criaram vizinhanças e prédios pra finlandeses de famílias problemáticas (desempregados, etc.). Como foi feito quando estrangeiros começaram a vir e serem deslocados para áreas específicas da capital.
It may be the matter of balancing cultural and ethnic groups within schools in all regions and not only in specific areas. Like it was done when neighborhoods and buildings were created for many Finns with problematic family backgrounds (unemployed, etc.). Like it was done when many foreigners started to come and being placed on specific regions in the capital.
A mistura pode ser boa. Em tempos globais, crianças precisam crescer acostumadas às diferenças. Mas pode ser ruim. Ruim se não pensada com cuidado e conduzida com cautela e informação. Ruim se as reações forem tratadas simplesmente como questões de preconceito e segregação racial, como fez o jornal (e não tem feito o governo).
The mixture may be good. In global times, children need to grow used to differences. It may also be bad, though. Bad if not dealt with care and conducted with caution and information. Bad if the reactions remain being labled simply as matters of prejudice and racial segregation as the newspaper did (and the government hasn't been doing).